Адон Олам

(Adon Olam битенән йүнәлтелде)

Adon Olam (йәһ. אדון עולם‎, никудлы имләһендә אֲדוֹן עוֹלָם, уҡыу: [a'don `o'lam] (Adon Olam, Адон Олам [1]) ?, ≈ башҡ. Донъя Батшаһы) — йәһүд доғаһы. Һәр көн иртәнге доға ваҡытында, Изге Шаббат көнөндә көндөҙгө доға ваҡытында әйтелә.

Доға тексы

үҙгәртергә
# Урыҫ тәржемәһе Әйтеләше Йәһүд телендәге текст
1 Властелин мира царствовал Adon 'olam, 'asher malakh, אֲדוֹן עוֹלָם אֲשֶׁר מָלַךְ
2 до создания Им всех творений; b'terem kol y'tzir niv'ra בְּטֶרֶם כָּל יְצִיר נִבְרָא
3 И когда по воле Его был создан весь мир, L'eyt na'asa v'kheftso kol, לְעֵת נַעֲשָׂה בְחֶפְצוֹ כֹּל
4 Его Именем стало – Владыка. Azai melekh sh'mo nikra אֲזַי מֶלֶךְ שְׁמוֹ נִקְרָא
5 И после конца мира V'akharey kikh'lot hakol וְאַחֲרֵי כִּכְלוֹת הַכֹּל
6 Он, Грозный, будет царствовать единовластно. L'vado y'imlokh nora לְבַדּוֹ יִמְלוֹךְ נוֹרָא
7 Он был, Он есть, V'hu hayah v'hu hoveh וְהוּא הָיָה וְהוּא הֹוֶה
8 и Он пребудет вечно в великолепии Своём. V'hu yih'yeh b'tif'arah וְהוּא יִהְיֶה בְּתִפְאָרָה
9 И Он Единственный, и нет другого, V'hu 'ekhad v'eyn sheyni וְהוּא אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי
10 [нет никого,] кто сравнился бы с Ним и Ему уподобился. L'ham'shil lo l'hakhbirah לְהַמְשִׁילֹ לוֹ לְהַחְבִּירָה
11 Ему нет ни начала, ни конца; B'li reyshiyt b'li takh'liyt בְּלִי רֵאשִׁית בְּלִי תַכְלִית
12 Он всемогущ и му принадлежит власть. V'lo ha'oz v'hamis'rah וְלוֹ הָעֹז וְהַמִּשְׂרָה
17 Он – Б-г мой, вечно живой мой Избавитель, V'hu 'Eyli v'khai go'ali וְהוּא אֵלִי וְחַי גּוֹאֲלִי
18 Оплот судьбы моей в час беды. v'tsur khevli b'yom tsarah וְצוּר חֶבְלִי בְּיוֹם צָרָה
19 Он – Знамя моё и моё Прибежище, V'hu nisi 'umanos li וְהוּא נִסִּי וּמָנוֹס ִלִי
20 Опора моя в день, когда я взываю [к Нему]. m'nat kosi b'yom 'ekra מְנָת כּוֹסִי בְּיוֹם אֶקְרָא
23 Ему я вручаю душу свою B'yado af'kid rukhi בְּיָדוֹ אַפְקִיד רוּחִי
24 перед сном и по пробуждении b'eyt 'ishan v'a'ira בְּעֵת אִישָׁן וְאָעִירָה
25 и вместе м душою – тело; v'im rukhi g'viyati וְעִם רוּחִי גְוִיָּתִי
26 Г-сподь со мной, и не устрашусь. Adonai li v'lo 'ira אֲדֹנָי לִי וְלֹא אִירָא

Урыҫсаға тәржемәнең сығанағы: Теһилат ҺаШем сидуры, 13-се бит.

  1. Ашкеназ әйтелешендә шулай уҡ Адон Ойлом.
    Транскрипциялағы л-ның әйтелеше германса L-ға яҡын