Башҡортостан Республикаһының Дәүләт гимны

(Башҡортостан гимны битенән йүнәлтелде)

Башҡортостан Республикаһы Дәүләт гимныБашҡортостандың дәүләт символы. 1993 йылдың 12 октябрендә ҡабул ителгән. Гимндың тексы 2008 йылдың 18 сентябрендә раҫланған.[1]

Башҡортостан Республикаһының Дәүләт гимны
Композитор

Фәрит Иҙрисов

Башҡорт телендә

үҙгәртергә
Кириллица
Латин алфавиты
Ғәрәп яҙыу(яңы имлә)

Беренсе куплет:
Башҡортостан, һин һөйөклө ғәзиз ер,
Халҡыбыҙҙың изге Ватаны.
Сал Уралдан ҡалҡа бар тарафҡа
Тыуған илдең тыныс ал таңы.

Ҡушымта:
Дан һиңә, Башҡортостан!
Илен һөйгән азат халҡыңа дан!
Рәсәй менән бөйөк берҙәмлектә
Сәскә ат, Башҡортостан!

Икенсе куплет:
Башҡортостан, һин хөрмәтле данлы ил,
Еңеү яулап алға бараһың.
Киләсәккә яҡты нур-моң сәсә
Һинең ғорур рухлы байрағың.

Ҡушымта

Өсөнсө куплет:
Республикам, йондоҙ булып балҡы һин,
Күкрәп йәшә, гүзәл илебеҙ.
Тыуған ерҙә һүнмәҫ усағыбыҙ,
Тыуған телдә тынмаҫ йырыбыҙ.

Ҡушымта[1][2][3]

Berense kuplet:
Başqortostan, hin höyöklö ğäziz yer,
Xalqıbıźźıñ izge Watanı.
Sal Uraldan qalqa bar tarafqa
Tıwğan ildeñ tınıs al tañı.

Quşımta:
Dan hiñä, Başqortostan!
İlen höygän azat xalqıña dan!
Räsäy menän böyök berźämlektä
Säskä at, Başqortostan!

İkense kuplet:
Başqortostan, hin xörmätle danlı il,
Yeñew yawlap alğa barahıñ.
Kiläsäkkä yaqtı nur-moñ säsä
Hineñ ğorur ruxlı bayrağıñ.

Quşımta

Ösönsö kuplet:
Respublikam, yondoź bulıp balqı hin,
Kükräp yäşä, güzäl ilebeź.
Tıwğan yerźä hünmäś usağıbıź,
Tıwğan teldä tınmaś yırıbıź.

Quşımta

١-سىُ كوپلىُت:
باشقۇرتۇستان، ھین ھۇیۇكلۇ عەزیز یىُر،
‎حالقىُبىُذذىُڭ ئیزگىُ ۋاتانىُ.
‎سال ئورالدان قالقا بار تارافقا
‎تىُوعان ئیلدىُڭ ࢭتىُنىُس ئال تاڭىُ.

قوشىُمتا:
‎دان ھیڭە، باشقۇرتۇستان!
ئینىُن ھۇیگەن ئازات حالقىُڭا دان!
رەسەی مىُنەن بۇیۇك بىُرذەملىُكتە
سەسكە ئات، باشقۇرتۇستان!

٢-سىُ كوپلىُت:
‎باشقۇرتۇستان، ھین حۇرمەتلىُ دانلىُ ئیل،
‎یىُڭىُو یاولاپ ئالعا باراھىُڭ.
‎كیلەسەككە یاقتىُ ࢭنور-ࢭمۇڭ سەسە
‎ھینىُڭ عۇرور ࢭروحلئ بایراعىُڭ.

قوشیُمتا

٣-سۇ كوپلىُت:
‎رىُسپوبلیكام، ࢭیۇندۇذ ࢭبولىُپ بالقىُ ھین،
‎كوكرەپ یەشە، گوزەل ئیلىُبىُذ.
‎تىُوعان یىُرذە ھونمەث ئوساعىُبىُذ،
‎تىُوعان تىُلدە تىُنماث ࢭیىُرىُبىُذ.

قوشىُمتا

Татар телендә

үҙгәртергә
Кириллица
Латин алфавиты
Ғәрәп яҙыу(яңы имлә)

1-че куплет:
Башкортстан, син сөекле газиз җир,
Халкыбызның изге Ватаны.
Чал Уралдан калка бар тарафка
Туган илнең тыныч ал таңы.

Кушымта:
Дан сиңа, Башкортстан!
Илен сөйгән азат халкыңа дан!
Россия белән бөек бердәмлектә
Чәчкә ат, Башкортстан!

2-че куплет:
Башкортстан, син хөрмәтле данлы ил,
Җиңү яулап алга барасың.
Киләчәккә якты нур-моң чәчә
Синең горур рухлы байрагың.

Кушымта

3-че куплет:
Республикам, йолдыз булып балкы син,
Күкрәп яшә, гүзәл илебез.
Туган җиргә сүнмәс учагыбыз,
Туган телдә тынмас җырыбыз.

Кушымта[4]

1-çe kuplet:
Başqortstan, sin söyekle ğäziz cir,
Xalqıbıznıñ izge Watanı.
Çal Uraldan qalqa bar tarafqa
Tuğan ilneñ tınıç al tañı.

Quşımta:
Dan siñä, Başqortstan!
İlen söygän azat xalqıña dan!
Rusiä belän böyek berdämlektä
Çäçkä at, Başqortstan!

2-çe kuplet:
Başqortstan, sin xörmätle danlı il,
Ciñü yawlap alğa barasıñ.
Kiläçäkkä yaqtı nur-moñ çäçä
Sineñ ğorur ruxlı bayrağıñ.

Quşımta

3-çe kuplet:
Respublikam, yoldız bulıp balqı sin,
Kükräp yäşä, güzäl ilebez.
Tuğan cirgä sünmäs uçağıbız,
Tuğan teldä tınmas cırıbız.

Quşımta

١-چىُ كوپلىُت:
باشقۇرتستان، سین سۇيىُكلىُ عەزيچیز جير،
‎حالقىُبىُزنئڭ ئيزگىُ ۋاتانىُ.
‎چال ئورالدان قالقا بار تارافقا
‎توعان ئيلنىُڭ ࢭتىُنىُچ ئال تاڭىُ.

قوشىُمتا:
‎دان سیڭە، باشقۇرتستان!
ئیلىُن سۇیگەن ئازات حالقىُڭا دان!
روسیە بىُلەن بۇیىُك بىُردەملىُكتە
چەچكە ئات، باشقۇرتستان!

٢-چىُ كوپلىُت:
‎باشقۇرتستان، سین حۇرمەتلىُ دانلىُ ئیل،
‎جیڭو یاولاپ ئالعا باراسىُڭ.
‎كیلەچەككە ياقتىُ ࢭنور-ࢭمۇڭ چەچە
‎سینىُڭ عۇرور ࢭروحلىُ بایراعىُڭ.

قوشىُمتا

٣-چىُ كوپلىُت:
‎رىُسپوبلیكام، ࢭیۇلدىُز ࢭبولیچىُپ بالقىُ سین،
‎كوكرەپ یەشە، گوزەل ئیلىُبىُز.
‎توعان جیرگە سونمەس ئوچاعىُبىُذ،
‎توعان تىُلدە تىُنماس ࢭجىُرىُبىُز.

قوشىُمتا


Урыҫ телендә

үҙгәртергә
Кириллица
Латин алфавиты
ХАФӘ Транскрипцияһы

I
Башкортостан, Отчизна дорогая,
Ты для нас священная земля.
С Урала солнце всходит, озаряя
Наши горы, реки и поля.

Припев:
Славься, наш Башкортостан!
Судьбой народу ты для счастья дан!
С Россией мы едины – и всегда
Процветай, Башкортостан!

II
Башкортостан – ты наша честь и слава.
Доброй волей, дружбой ты силён.
И стяг твой реет гордо, величаво –
Он свободой, братством окрылён.

Припев

III
Республика, сияй звездой прекрасной,
Ты ликуй в свершеньях и трудах!
Родной очаг пусть никогда не гаснет,
Пусть ведут нас песни сквозь года.

Припев[1][5][6]

I
Baškortostan, Otčizna dorogaja,
Ty dlja nas svjašcennaja zemlja.
S Urala solnce vshodit, ozarjaja
Naši gory, reki i polja.

Pripev:
Slavjsja, naš Baškortostan!
Sudjboj narodu ty dlja sčastjja dan!
S Rossijej my jediny – i vsegda
Procvetaj, Baškortostan!

II
Baškortostan – ty naša čestj i slava.
Dobroj volej, družboj ty siljon.
I stjag tvoj rejet gordo, veličavo –
On svobodoj, bratstvom okryljon.

Pripev

III
Respublika, sijaj zvezdoj prekrasnoj,
Ty likuj v sveršenjjah i trudah!
Rodnoj očag pustj nikogda ne gasnet,
Pustj vedut nas pesni skvozj goda.

Pripev

I
[bəʂkərtɐˈstan ǀ ɐˈt͡ɕːiznə dərɐˈɡajə ǀ]
[ˈtɨ dlʲɪ ˈnas svʲɪˈɕːenːəjə zʲɪmˈlʲæ ‖]
[s‿ʊˈralə ˈsont͡sɪ ˈfsxodʲɪt ǀ ɐzɐˈrʲæjə]
[ˈnaʂɨ ˈgorɨ ǀ ˈrʲekʲɪ ˈi ˈpolʲə ‖]

[prʲɪˈpʲef]
[ˈslafʲsʲə ǀ ˈnaʂ bəʂkərtɐˈstan ǁ]
[sʊdʲˈboj nɐˈrodʊ ˈtɨ dlʲɪ ˈɕːæsʲtʲjə ˈdan ǁ]
[s‿rɐˈsʲijɪj ˈmɨ jɪˈdʲinɨ ǀ ˈi fsʲɪɡˈda]
[prət͡svʲɪˈtaj ǀ bəʂkərtɐˈstan ǁ]

II
[bəʂkərtɐˈstan ǀ ˈtɨ ˈnaʂə ˈt͡ɕesʲtʲ ˈi ˈslavə ǀ]
[ˈdobrəj ˈvolʲɪj ǀ ˈdruʐbəj ˈtɨ sʲɪˈlʲɵn ǁ]
[ˈi ˈsʲtʲæk ˈtvoj ˈrʲejɪt ˈgordə ǀ vʲɪlʲɪˈt͡ɕævə ǀ]
[ˈon svɐˈbodəj ǀ ˈbrat͡stvəm ɐkrɨˈlʲɵn ǁ]

[prʲɪˈpʲef]

III
[rʲɪsˈpublʲɪkə ǀ sʲɪˈjæj zvʲɪzˈdoj prʲɪˈkrasnəj ǀ]
[ˈtɨ lʲɪˈkuj f‿svʲɪrˈʂɛnʲjəx ˈi trʊˈdax ǁ]
[rɐdˈnoj ɐˈt͡ɕæk ˈpusʲtʲ nʲɪkɐɡˈda ˈnʲe ˈgasʲnʲɪt ǀ]
[ˈpusʲtʲ vʲɪˈdut ˈnas ˈpʲesʲnʲɪ ˈskvosʲ ˈgodɐ ǁ]

[prʲɪˈpʲef][7]

Авторҙары

үҙгәртергә

Көй

  • Фәрит Иҙрисов

Башҡорт телендә һүҙҙәр

Урыҫ телендә һүҙҙәр

  • Фәрит Иҙрисов, Светлана Чураева

Татар телендә һүҙҙәр

Шулай уҡ ҡарағыҙ

үҙгәртергә

Һылтанмалар

үҙгәртергә

Иҫкәрмәләр

үҙгәртергә
  1. 1,0 1,1 1,2 http://www.litnews.ru/news/2008091914.php 18 сентября Государственное Собрание - Курултай Республики Башкортостан утвердил республиканский гимн. Литературные Новости. 19 September 2008.
  2. http://kiskeufa.ru/index.php?dn=news&to=art&id=2363 РЕСПУБЛИКАБЫҘҘЫҢ ҮҘ ПРЕЗИДЕНТЫ, ГЕРБЫ, ФЛАГЫ, ГИМНЫ БАР. Киске Өфө. 14 Octobet 2014.
  3. Башҡортостан Республикаһы рәсми сайтында Башҡортостан Республикаһының Дәүләт гимны башҡорт телендә яҙмаһы
  4. Башкортстан гимны сүзләре тәнкыйтьләнде
  5. http://www.bashinform.ru/news/170511-tekst-gosudarstvennogo-gimna-respubliki-bashkortostan/ Текст Государственного гимна Республики Башкортостан. башинформ.рф. 18 September 2008.
  6. Башҡортостан Республикаһы рәсми сайтында Башҡортостан Республикаһының Дәүләт гимны урыҫ телендә яҙмаһы
  7. https://easypronunciation.com/en/russian-phonetic-transcription-converter Based on EasyPronunciation's Russian "IPA Translator".
  8. Татар Википедияһында Башҡортостан Республикаһының Дәүләт гимны татар телендә яҙмаһы