Португал теле: өлгөләр араһындағы айырма

Эстәлек юйылған Эстәлек өҫтәлгән
Баныу (фекер алышыу | өлөш)
Баныу (фекер алышыу | өлөш)
82 юл:
 
Пиреней ярымутрауында герман ҡәбиләләренең баҫып инеүе ваҡытында "халыҡ [[Латин теле|латин]]ы"ның интенсив үҫеш башлана һәм уның нигеҙендә яңы телдәр — роман телдәре барлыҡҡа килә. Яйға һалынған [[диалект]]тар төркөмдәре билдәле бер һыҙаттарға эйә була: төньяҡ-көнбайыш зона диалекттары галиция-португал теленең нигеҙен тәшкил итә.
 
=== Арабское влияние ===
В [[711 год]]у на Пиренейском полуострове появились [[арабы]] и [[берберы]] ([[иберийцы]] называли их маврами — ''mouros''). Это стало началом длительного периода арабского владычества. Часть романского населения подчинилась арабам, сменив официальный язык на [[Арабский язык|арабский]]; часть ушла на север, тем самым оставив [[латинский язык]] и романские говоры для культурного и бытового общения. Однако и в пределах арабских территорий продолжали существовать районы, занятые романским населением ([[Бежа]], [[Элваш]], [[Лиссабон]], [[Сантарен (Португалия)|Сантарен]], [[Коимбра]] и др.), множество деревень, сосредоточенных вокруг монастырей. В этих местах сохранились романские диалекты, а население, оказавшееся в арабском окружении, называлось ''[[Мосарабы|мосарабами]]'' (''ímoçárabes'' — «подчиненные арабам»). [[Мосарабы]] были двуязычными. Они не только принесли в португальский язык множество арабских заимствований, но и в арабский слова португальского происхождения.
 
[[Арабы]] значительно превосходили романские народы в культурном наследии. Большинство арабских слов, пришедших в португальский язык, были [[Существительное|существительными]] — названиями реалий, предметов, привнесённых в жизнь местного населения [[Арабская культура|арабской культурой]]. Для заимствований характерно начало на ''al-'', ''а-''. Некоторые слова латинского происхождения также попали в португальский через мосарабские диалекты, где приобрели соответствующую форму (''abóbora'' — тыква, ''alpendre'' — навес над крыльцом; ''ameixa'' — слива и др.). Особенно арабское влияние было заметным в военном (''alferes'' — прапорщик, ''anadel'' — стрелок, ''alcáçer'' — замок, крепость) и морском (''almirante'' — адмирал, ''arsenal'' — верфь, ''falua'' — [[фелука]], ''xaveco'' — лёгкая лодка) делах, домашнем быте (''alcova'' — спальня, ''aldrava'' — дверной молоток), строительстве (''alicerce'' — фундамент, ''tabique'' — перегородка), архитектуре (''açoteia'' — галерея вдоль дома), администрировании (''alvazir'' — визирь, ''alfândega'' — таможня, ''tarifa'' — тариф). Всего в португальском языке насчитывают от 600 до 1000 [[Заимствование|заимствований]] вместе с более поздними. На грамматику арабский язык почти не повлиял. Исключение составляют предлог ''até'' ap. ''hatta''; модальное слово ''oxalá'' — о, если бы! (от араб. wa sa 'llah — да захочет Аллах).
 
[[Арабский язык]] не оказал существенного влияния на романско-галисийские [[диалект]]ы северных христианских королевств. В основном это влияние свелось к лексическим заимствованиям. Количество [[арабизмы|арабизмов]] в португальском менее значительно, чем в соседнем испанском. Объясняется это тем, что [[Реконкиста]] на территории Португалии завершилась почти на два века раньше, а потому [[андалусийский диалект]] арабского, равно как и арабизированный [[мосарабский язык]], быстро прекратили своё существование. Тем не менее, мавританская культура оставила значительный след в бытовой культуре португальцев. Их место в официальной сфере вновь заняла [[классическая латынь]] (до конца [[XII век]]а). В этот период выделился галисийско-португальский лингвистический ареал, границы которого на востоке распространились до [[Кастилия и Леон|Кастилии и Леона]], а на юге прошли по рекам [[Дору]] и [[Минью (река)|Минью]] к мосарабам. Начиная с IX века до нас дошли тексты на латинском языке с большим количеством романизмов, а также некоторые мосарабские тексты — в первую очередь мосарабская лирика, которую записывали арабской вязью. Галисийско-португальский язык распространился в обиходе с севера на юг, заняв практически всю территорию Португалии.
 
==== Изменения в фонетике и фонологии ====
Существовали два типа ударения — силовое (экспираторное) и музыкальное. В процессе развития росла роль силового ударения в противовес музыкальному, которое начало отходить на второй план — под действием контраста ударности и неударности менялся фонетический облик гласных, который в свою очередь, влиял на состав фонем. Но этот процесс шёл относительно медленно и продолжается до настоящего времени.
 
Изменения в типе ударения привели к изменению [[Просодика|просодики]] слова:
* Акцентная структура слова была следующей: двухсложные слова имели ударение на втором слоге от конца; слова из трёх и более слогов имели ударение или на втором слоге от конца, если он был долгим, или на третьем слоге от конца, если второй слог был кратким. Произошла редукция гласных в безударном положении и уменьшение количества слогов в слове, что привело к изменению и акцентной структуры: не стало слов с ударением на третьем слоге от конца, во многих словах ударение переместилось ближе к концу, сохранив акцент на том же гласном, на который он падал в классической латыни. В отдельных типах слов произошло перемещение акцента: ''i'' и ''е'' краткие (открытые) не могли находиться под ударением, и акцент перемещался на следующий гласный; перемещение ударения произошло в словах, содержавших в последнем слоге группу ''muta cum liquida — dr, gr, cr, br''.
* Произошло перемещение ударения в некоторых [[Морфонология|морфонологических]] типах слов: перенос ударения с приставки на корень в глагольных формах; перемещение ударения в формах третьего лица [[Множественное число|множественного числа]] [[перфект]]а.
В связи с развитием экспираторного ударения и ослаблением оппозиции долгих и кратких закрытые долгие гласные и открытые краткие поменялись местами, а долгота и краткость потеряли функцию различия по смыслу. Различие по одному признаку заменилось различием по другому.
 
Произошло слияние некоторых фонем и, как следствие, уменьшилось количество противопоставленных пар гласных. Нейтрализовались противопоставления между ''i'' открытым и ''е'' закрытым — им соответствует ''е'' закрытое; между ''u'' открытым и ''о'' закрытым — им соответствует ''о'' закрытое. Из системы исчезли ''i'' и ''u'' открытые и соответствующие оппозиции этих звуков по открытости и закрытости.
 
Произошёл процесс [[Стяжение (лингвистика)|стяжения]] [[дифтонг]]ов — три старых латинских дифтонга упростились: ''æ'' и ''œ'' перешли ''ё'', ''ãu'' перешёл ''õ''.
 
[[Апокопа]] затронула португальский язык меньше, чем другие [[романские языки]]. В конце слова отпало ''е'' конечное после сонорных согласных ''r'', ''l'', иногда после ''z''.
 
[[Синкопа (лингвистика)|Синкопа]] в португальском также происходила реже, чем в испанском. В трёхсложных словах с ударением на третьем слоге от конца выпал заударный гласный во втором слоге, благодаря чему менялся просодический облик слова в целом — трёхсложные слова становились двухсложными. Происходила [[Синкопа (лингвистика)|синкопа]] предударного неначального гласного. Типичными стали слова с ударением на первом и втором слоге от конца.
 
Основным процессом в поздней латыни была [[палатализация]]. [[Фонема]] {{МФА2|j}} имела диапазон от неслогового {{МФА2|į}} до [[аффрикаты]] {{МФА2|ʒ}}. {{МФА2|k}} и {{МФА2|g}} перед {{МФА2|j}} (твёрдые [[велярные]]), изменили место [[Артикуляция (фонетика)|артикуляции]] и превратились в [[Палатальные согласные|палатальные]]: латинские сочетания ''ci-'' {{МФА2|ki}}, ''се-'' {{МФА2|ke}}, ''gi-'' {{МФА2|gi}}, ''ge-'' {{МФА2|ge}} стали произноситься как {{МФА2|kji}}, {{МФА2|kje}}, {{МФА2|gji}}, {{МФА2|gje}}, что фиксируется в надписях, относящихся к [[III век]]у.
 
Процесс формирования группы {{МФА2|kji}}, {{МФА2|kje}} → {{МФА2|tsi}}, {{МФА2|tse}} → {{МФА2|tsi}}, {{МФА2|tse}} → {{МФА2|si}}, {{МФА2|se}} ''civitate → cidade'' через стадии ''{{МФА2|kivitate}} → {{МФА2|kjivitate}} →{{МФА2|tsiidade}} → {{МФА2|tsidade}} → {{МФА2|sidadə}}''; ''centum {{МФА2|kentum}} → cento {{МФА2|sentu}}''; ''coelu- {{МФА2|kølų}}] → céu {{МФА2|seu}}''. В этот период буква ''с'' изображала аффрикату ''{{МФА2|ts}}''.
 
Группы ''gi {{МФА2|gi}}, ge {{МФА2|ge}}'' развились в простой {{МФА2|j}} в начале слова и в аффрикату {{МФА2|dʒ}} в середине слова.
 
Благодаря процессу палатализации в галисийско-португальском возникло пять согласных фонем, которых не было в латыни.
 
В группах с ''s'':
* произошла [[Ассимиляция (лингвистика)|ассимиляция согласных]]: ''absolvere → assolver; persona → pessoa'';
* выпало ''n'' перед ''s'': ''mensa → mesa, pensu → peso''.
 
Произошло отпадение конечных согласных:
* конечного ''-m'' в аккузативе: ''terram → terra, amicum → amigo'';
* конечного ''-t'' в 3-м лице глагола: ''cantant → cantam''.
 
Изменился [[Морфонология|морфонологический]] облик слов: [[Консонантизм|консонантные]] окончания уступили место [[Вокализм|вокалическим]].
 
Произошло выпадение согласных в интервокальной позиции, что привело к образованию [[Зияние|зияний]]: ''medicina → meezinha, regale → real''. В некоторых позициях произошла синкопа целого слога — интервокальный согласный выпадал вместе с последующим гласным: ''vitáticu → vidago''.
 
Произошло озвончение глухих согласных в интервокальном положении: ''{{МФА2|-p-}}>{{МФА2|-b-}}; {{МФА2|-k-}}>{{МФА2|-g-}}; {{МФА2|-f-}}>{{МФА2|-v-}}; {{МФА2|-t-}}>{{МФА2|-d-}}''.
 
 
 
== Шулай уҡ ҡарағыҙ ==