Әзербайжан теле: өлгөләр араһындағы айырма

Эстәлек юйылған Эстәлек өҫтәлгән
Akkashka (фекер алышыу | өлөш)
Akkashka (фекер алышыу | өлөш)
Үҙгәртеү аңлатмаһы юҡ
371 юл:
}}</ref>.
 
[[Файл:First eddition of Ekinchi newspaper in Museum of the History of Azerbaijan.jpg|thumb|Әзербайжан телендәге тәүге гәзиттең, «Экинчи» гәзитенең, беренсе баҫмаһы (1875). Әзербайжан тарихы музейы, Баҡы]]
XIX быуаттың икенсе яртыһы осоро әзербайжан әҙәби теленең әүҙем үҫеше менән характерлана. Шуның менән бергә уның ҡулланыу сфераһы киңәйгән. Тап шуға, әзербайжан телен өйәҙ һәм ҡала училищеларының уҡыу пландарына индергәндәр. 1878 йылда, әзербайжан интеллигенцияһы вәкилдәренең талабы буйынса, Горий семинарияһы эргәһендә әзербайжан бүлеге асылған. Бының һөҙөмтәһе булып, уҡытыу яңы (усули-йәҙит) методы менән туған телдә алып барылған әзербайжан мәктәптәре барлыҡҡа килгән {{sfn|Асланов|1989|с=35}}. 1882 йылда әзербайжан телендә «Вэтэн дили» тип аталған тәүге дәреслек баҫылып сыҡҡан. XIX быуат һуңында уҡытыу ике телдә алып барылған рус-татар (йәғни рус-әзербайжан) мәктәптәре асылған. Уларҙа әзербайжан телен уҡытыу 1914 йылға тиклем дауам иткән, артабан, 1913/1914 йылдарҙан башлап, туған телдә уҡытыу тәүге ике класҡа ғына бирелгән{{sfn|Асланов|1989|с=35}}. Китаптарҙың тиражы һәм атамалары һанына ҡарағанда, революцияға тиклемге периодта улар бик күп булмаған. Улар, күпселек халыҡтың китап уҡыу мөмкинселеге булмаған саҡта, башлыса, йәмғиәттең өҫтөнлөклө ҡатламына тәғәйенләнгән булған. 1913 йылғы мәғлүмәттәргә ҡарағанда, Әзербайжанда дөйөм тиражы 173 мең экземпляр тәшкил иткән 273 баҫма берәмек сыҡҡан, тираждың тик 32 % ғына әзербайжан телендә баҫылған<ref>{{книга
| автор =
578 юл:
 
[[Файл:Ana Dili.JPG|thumb|250px|Нахичевань ҡалаһындағы туған телгә һәйкәл, Әзербайжан]]
Совет заманында Ҡаф тауы артында тик Әрмәнстан һәм Грузия ғына үҙ конституцияларына дәүләт теле тураһындағы статьяларҙы индерә алған, шул уҡ ваҡытта Совет Әзербайжанында XX быуаттың икенсе яртыһына саҡлы әзербайжан теле ниндәй ҙә булһа статусҡа эйә булмаған. 1940-сы йылдар аҙағында — начале 1950-се йылдар башында, Әзербайжан ССР-ы етәксеһе Мир Джафар Багиров дәүерендә әзербайжан телен дәүләт теле итеп иғлан итеүгә ынтылыш яһалған. Хатта бөтөн республиканың учреждениеларын һәм предприятиеларын әзербайжан теленә күсереүҙе тәьмин итергә тейешле комиссия ла ойошторолған булған, ләкин Багировты эштән бушатыу һәм артабан уны ҡулға алыу менән бәйле, был эш туҡтап ҡалған{{sfn|Гасанлы|2009|с=140-141}}. Тик 1956 йылдың 21 авгусында ғына Әзербайжан ССР-ының 1937 йылғы Конституцияһына дәүләт теле тураһындағы статья өҫтәлгән, һәм әзербайжан теле республикала дәүләт теле тип иғлан ителгән{{sfn|Гасанлы|2009|с=175-177}}. Джамиль Поладхан оглыоғлы Ғасанлы әзербайжан телен киң һәм бөтөн ерҙә, дәүләт учреждениеларында, эш башҡарыуҙа, шулай уҡ уҡыу һәм мәҙәниәт йорттарында ҡулланыу «милли үҙаңдың үҫешенә этәргес бирҙе» тип уйлай{{sfn|Гасанлы|2009|с=8}}. Әзербайжан ССР-ының 1978 йылғы артабанғы Конституцияһының Ст. 73-сө статьяһы шулай уҡ әзербайжан телен дәүләт теле тип иғлан иткән<ref>{{книга
|автор = Совыет Юнион.
|заглавие = Конституция (Основной Закон) Союза Советских Социалистических Республик, конституции (Основные Законы) Союзных Советских Социалистических Республик
702 юл:
}}</ref>. 1926 йылдың мартында Баҡыла үткән I Бөтә союз төрки телдәрен өйрәнеүселәр (тюркология) съезында төрки телдәрҙе сиратлап (этаплап) латинлаштырыу тураһында ҡарар ҡабул ителгән.
 
1929 йылда ғәрәп алфавиты латиница нигеҙендәге яңәлиф менән алмаштырылған (планировалосьБойондороҡһоҙ ещёӘзербайжан воДемократик временаРеспубликаһы независимости(АДР) [[Азербайджанскаязаманында, Демократическая1918—1920 Республика|АДР]]йылдарҙа вуҡ, 1918—1920 гг.планлаштырылған булған).
 
{| style="font-family:Microsoft Sans Serif; font-size:1.4em; border-color:#000000; border-width:1px; border-style:solid; border-collapse:collapse; background-color:#F8F8EF"
743 юл:
|}
 
1939 йылда кириллица индерелгән (кириллизация процесы СССР-ҙың бөтөн төрөк халыҡтары телдәренә таралған), ә 1958 йылда был алфавит, әзербайжан телнең ихтыяждарына тура килтереп, үҙгәртелгән. 1991 йылда, 1929-39 йылдарҙағы тәүге вариантынан айырмалы булған, ләкин төрөк теленең орфографик нормаларына яҡынайтылған, латин нигеҙле алфавитҡа күсерелгән.
В 1939 была введена [[кириллица]] (процесс [[Кириллизация|кириллизации]] затронул все тюркские языки СССР), а в 1958 году этот алфавит был реформирован, что обеспечило его большую приспособленность к нуждам азербайджанского языка. В 1991 году алфавит был переведён на латинскую основу, отличающуюся от первичного варианта 1929-39 гг., но приближенную к орфографическим нормам [[турецкий язык|турецкого языка]].
 
{| style="font-family:Microsoft Sans Serif; font-size:1.4em; border-color:#000000; border-width:1px; border-style:solid; border-collapse:collapse; background-color:#F8F8EF"
785 юл:
|}
 
Хәҙерге ваҡытта яҙманың бер нисә варианты файҙаланыла — Әзербайжан Республикаһында латиница нигеҙендә, Иран Әзербайжанында ғәрәп яҙмаһы нигеҙендә һәм Дағстанда кириллица нигеҙендә.
В настоящее время используется несколько вариантов письменности — на основе латиницы в [[Азербайджан|Республике Азербайджан]], на основе арабского письма в [[Иранский Азербайджан|Иранском Азербайджане]] и на основе кириллицы в [[Дагестан]]е.
 
== Лингвистик характеристикһы ==
== Лингвистическая характеристика ==
 
Әзербайжан теле төрөк телдәренең көньяҡ-көнбайыш тармағының уғыҙ телдәре төркөмсәһенә ҡарай. Шул төркөмсәгә ғағауз, ҡырым татар теленең көньяҡ яры диалекты, үзбәк теле уғыҙ диалекты, салар, төрөк һәм төркмән телдәре ҡарай. Әзербайжан теленең ҡайһы бер фонетик үҙенсәлектәре уны үзбәк, нуғай һәм ҡумыҡ телдәре менән яҡынайта<ref name="Языки народов СССР">{{книга
Азербайджанский язык относится к [[огузские языки|огузской подгруппе]] юго-западной ветви тюркских языков. Сюда же включаются [[гагаузский язык|гагаузский]], [[южнобережный диалект крымскотатарского языка|южнобережный диалект крымскотатарского]], [[Огузский диалект узбекского языка|огузский диалект узбекского]], [[саларский язык|саларский]], [[турецкий язык|турецкий]] и [[туркменский язык]]и. Ряд фонетических особенностей азербайджанского языка сближает его с [[узбекский язык|узбекским]], [[ногайский язык|ногайским]] и [[кумыкский язык|кумыкским]] языками<ref name="Языки народов СССР">{{книга
|автор = Гаджиева Н. З.
|часть =Азербайджанский язык
801 юл:
}}</ref>.
 
Фарсыстан провинцияһында йәшәгән ҡашҡай ҡәбиләләре һөйләшкән ҡашҡай наречиеһы әзербайжан теленә бик яҡын тора. Василий Владимирович Бартольд, 1914 йылда А. Ромаскевич яҙып алған йырҙарҙан сығып, ҡашҡайҙар теле төркмән һәм әзербайжан теленә яҡын булған төрөк теленең көньяҡ диалекты тигән<ref>{{книга
Очень близко к азербайджанскому [[кашкайское наречие]], на котором говорят племена [[Кашкайцы|кашкайцев]] в провинции [[Фарс (остан)|Фарс]]. Как писал [[Бартольд, Василий Владимирович|В. В. Бартольд]], судя по песням, записанных в [[1914 год]]у А. Ромаскевичем, язык кашкайцев является южнотюркским диалектом, близком к туркменскому и азербайджанскому<ref>{{книга
|автор = [[Бартольд, Василий Владимирович|Бартольд В. В.]]
|заглавие =Сочинения
810 юл:
|страницы = 504
|isbn =
}}</ref>. Гаррод, ҡашҡайҙар араһында тел буйынса материал йыйған көнсығышты өйрәнгән швед ғалимы Ярринг ҡашҡай телен тулыһынса тиерлек әзербайжан теленә тура килә, тип иҫәпләй тигән<ref>{{книга
}}</ref>. По сообщению же Гаррода, шведский востоковед Ярринг, который собирал среди кашкайцев материал по их языку, считал, что их язык почти полностью совпадает с азербайджанским<ref>{{книга
|автор = Иванов М. С.
|заглавие =Племена Фарса, кашкайские, хамсе, кухгилуйе, мамасани
819 юл:
|страницы = 33
|isbn =
}}</ref>. Герхард Дёрфер фекеренсә, айналлу һәм ҡашҡай телдәре шул тиклем әзербайжан теленә яҡын, хатта уларҙыәзербайжан теленең диалекты тип уйларға урын бар. Ҡашҡай, сонҡор-төрөк телдәре һәм айналлу әзербайжан теле һәм хөрәсән-төрөк теле араһында торған тел формалары тип һанай<ref>{{книга
}}</ref>. По мнению Герхарда Дёрфера языки [[айналлу]] и кашкайский настолько близки к азербайджанскому, что могут называться его диалектами. Он полагает, что что кашкайский, [[Сонкорско-тюркский язык|сонкорский]] и айналлу представляют переходные формы между азербайджанским и [[Хорасанско-тюркский язык|хорасанско-тюркским]]<ref>{{книга
|автор = Michael Knüppel
|часть =QAŠQĀʾI TRIBAL CONFEDERACY ii. LANGUAGE
832 юл:
}}</ref>.
 
=== ФонетикаФонетикаһы ===
Әзербайжан телендә 9 һуҙынҡы һәм 23 тартынҡы фонема бар{{sfn|Ширалиев|2001|с=51}}. Түбәндәге тартынҡы фонемалар бар (ҡыя һыҙыҡ араһында — МФА фонемалары; мөйөштәге йәйәләрҙә — кириллица һәм латиница хәрефтәре):
В азербайджанском языке 9 гласных и 23 согласных фонемы{{sfn|Ширалиев|2001|с=51}}. Существуют следующие согласные фонемы (между косыми чертами — фонемы в [[МФА]]; в угловых скобках — буквы кириллицы и латиницы):
{| class="wikitable IPA" style="text-align:center"
|+caption | Әзербайжан теленең тартынҡы фонемалары
|+caption | Согласные фонемы азербайджанского языка
|-
!
! colspan=2 | [[ГубныеИренләшкән согласныетартынҡылар|ГубныеИренләшкән]]
! colspan=2 | [[ЗубныеТеш согласныетартынҡылары|ЗубныеТеш]]
! colspan=2 | [[ПостальвеолярныеПостальвеоляр согласныетартынҡылар|Постальв.]]
! colspan=2 | [[ПалатальныеПалаталь согласныетартынҡылар|Палат.]]
! colspan=2 | [[ВелярныеВеляр согласныетартынҡылар|ВелярныеВеляр]]
! colspan=2 | [[ГлоттальныеГлотталь согласныетартынҡылар|Глоттал.]]
|-
! [[Танау тартынҡылары|Танау]]
! [[Носовые согласные|Носовые]]
| colspan=2 | /m/<br />⟨м⟩ ⟨m⟩
| colspan=2 | /n/<br />⟨н⟩ ⟨n⟩
853 юл:
| colspan=2 |
|-
! [[Шартлаулы тартынҡылар|Шартлаулы]]
! [[Взрывные согласные|Взрывные]]
| /p/<br />⟨п⟩ ⟨p⟩
| /b/<br />⟨б⟩ ⟨b⟩
866 юл:
| colspan=2 |
|-
! [[Фрикатив тартынҡылар|Фрикатив]]
! [[Фрикативные согласные|Фрикативные]]
| /f/<br />⟨ф⟩ ⟨f⟩
| /v/<br />⟨в⟩ ⟨v⟩
878 юл:
| /h/<br />⟨һ⟩ ⟨h⟩
|-
! [[Аппроксиманттар]]
! [[Аппроксиманты]]
| colspan=2 |
| colspan=2 | /l/<br />⟨л⟩ ⟨l⟩
886 юл:
| colspan=2 |
|-
! [[Ҡалтырауыҡ тартынҡылар|Ҡалтырауыҡ]]/<br />[[Бер баҫымлы тартынҡылар|Бер баҫымлы]]
! [[Дрожащие согласные|Дрожащие]]/<br />[[Одноударные согласные|Одноударные]]
| colspan=2 |
| colspan=2 | /r~ɾ/<br />⟨р⟩ ⟨r⟩
894 юл:
| colspan=2 |
|}
;Иҫкәрмәләр:
;Примечания:
# /k/ рус һәм европа телдәренән үҙләштерелгән һүҙҙәрҙә осрай, нәҡ /c/ — ⟨к⟩ ⟨k⟩ кеүек яҙыла.
# /k/ встречается лишь в заимствованиях из русского и европейских языков, пишется так же как и /c/ — ⟨к⟩ ⟨k⟩.
# /x/ ⟨х⟩ ⟨x⟩ может реализовываться как [{{IPA4|χ}}] кеүек реалләшә ала.
# /ɣ/ ⟨ғ⟩ ⟨ğ⟩ никогдабер неваҡытта выступаетла вһүҙ началебашында словҡуйылмай.
# /h/ ⟨һ⟩ ⟨h⟩ всегдаһәр встречаетсяваҡыт лишьтик вһүҙ началебашында словғына осрай.
# /ɟ/ ⟨ҝ⟩ ⟨g⟩ редкоһирәк встречаетсякенә вһүҙҙәр концахаҙағында словосрай (редкиеҡағиҙәнән исключенияһирәк осрай торған айырмалыҡ: әнҝ/əng «нижняяаҫҡы челюстьяңаҡ һөйәге», чәнҝ/çəng «онемение»ҡатып иҡалыу» дрһ.б.).
# /ɡ/ ⟨г⟩ ⟨q⟩ вһүҙҙәр конце слов приближается кһуңында /x/ ⟨х⟩ ⟨x⟩-ға яҡыная.
# ВКүпселек большинстведиалекттарҙа диалектовһүҙ һуңында һәм һаңғырау тартынҡылар алдында /c/ ⟨к⟩ ⟨k⟩ в конце слов и перед глухими согласными реализуется как [{{IPA4|ç}}] кеүек реалләшә (чөрәк/çörək [t͡ʃøˈræç] «хлебикмәк»; сәксән/səksən [sæçˈsæn] «восемьдесятһикһән»). междуһуҙынҡылар гласными какараһында [{{IPA4|ʝ}}] кеүек (ҝөзлүк/gözlük [ɟøzˈlyç] «очкикүҙлек», ҝөзлүкүм/gözlüküm «моиминең очкикүҙлегем» [ɟøzlyˈʝym]).
;Диалект үҙенсәлектәре:
;Диалектные особенности:
# ҡайһы бер диалекттарҙа /t͡ʃ/ иһәм /d͡ʒ/ реализуются как [t͡s] и [d͡z] в некоторыхкеүек диалектахреалләшә (Тебриз, Киркук, Нахичевань, КарабахҠарабах).
# Киркук диалектында /w/ ғәрәп теленән үҙләштермәләрҙәге аллофон /v/ кеүек.
# /w/ существует в диалекте Киркука как аллофон /v/ в арабских заимствованиях.
# Баҡы диалектында /ov/ [oʊ], ә /ev/ һәм /øv/ — [œy] дифтонгыһы булып реалләшеүе мөмкин.
# В бакинском диалекте /ov/ может реализовываться как дифтонг [oʊ], а /ev/ и /øv/ — как [œy].
# Көнбайыш диалекттарҙа /d͡ʒ/ /ʒ/ кеүек реалләшә.
# В западных диалектах /d͡ʒ/ реализуется как /ʒ/.
 
{| class="wikitable" style="text-align: center"
|-
|+ Әзербайжан теленең һуҙынҡы фонемалары
|+ Гласные фонемы азербайджанского языка
! rowspan="2" |
! colspan="2" | [[ГласныеАлғы переднегорәт рядаһуҙынҡылары|ПередниеАлғы рәт]]
! colspan="2" | [[ГласныеАртҡы заднегорәт рядаһуҙынҡылары|ЗадниеАртҡы рәт]]
|-
! {{abbr|НеогубИренләшм.|НеогубленныеИренләшмәгән гласныеһуҙынҡылар|0}}
! {{abbr|ОгубИренл.|ОгубленныеИренләшкән гласныеһуҙынҡылар|0}}
! {{abbr|НеогубИренләшм.|НеогубленныеИренләшмәгән гласныеһуҙынҡылар|0}}
! {{abbr|ОгубИренл.|ОгубленныеИренләшкән гласныеһуҙынҡылар|0}}
|-
! [[Юғары күтәрелеш һуҙынҡылары|Юғары]]
! [[Гласные верхнего подъёма|Верхние]]
| /i/ ⟨и⟩ ⟨i⟩
| /y/ ⟨ү⟩ ⟨ü⟩
926 юл:
| /u/ ⟨у⟩ ⟨u⟩
|-
! [[Урта күтәрелеш һуҙынҡылары|Урта]]
! [[Гласные среднего подъёма|Средние]]
| /e/ ⟨е⟩ ⟨e⟩
| /ø/ ⟨ө⟩ ⟨ö⟩
932 юл:
| /o/ ⟨о⟩ ⟨o⟩
|-
! [[Түбән күтәрелеш һуҙынҡылары|Түбән]]
! [[Гласные нижнего подъёма|Нижние]]
| /æ/ ⟨ә⟩ ⟨ə⟩
|
938 юл:
|
|}
;Иҫкәрмәләр:
;Примечания:
# Әҙәби телдә танау һәм дифтонгтар юҡ (ләкин диалекттарҙа бар).
# В литературном языке отсутствуют носовые и дифтонги (но есть в диалектах).
# Гласный /ɯ/ ⟨ы⟩ ⟨ı⟩ не встречаетсяһуҙынҡыһы вһүҙ началебашында словосрамай.
# Ғәрәп теленән үҙләштерелгән һүҙҙәрҙә оҙон һуҙынҡылар булыуы мөмкин (яҙыуҙа билдәләнмәйҙәр). Әйтелештәге тирбәлеүҙәр арҡаһында (ҡайһы бер үҙләштермәләр оҙон да, ҡыҫҡа ла әйтелеүе мөмкин) оҙон һуҙынҡыларҙың фонема статусы бәхәсле. Төп һүҙҙәрҙә оҙон һуҙынҡылар юҡ.
# В заимствованных словах из арабского возможны долгие гласные (на письме не обозначаются). Из-за колебаниях в произношении (некоторые заимствования могут произноситься как с долгими, так и краткими) фонемный статус долгих гласных оспаривается. В исконных словах долгих гласных нет.
 
КромеЮғарыла вышеперечисленныхһанап фонем,киткән вфонемаларҙан некоторыхтыш, диалектахҡайһы ибер говорахдиалекттарҙа употребляютсяһәм аффрикатыһөйләштәрҙә ''ц'' и ''дз'' аффрикаттары, ашулай такжеуҡ межзубныйтеш-теш ''∂'' (какбашҡорт вһәм башкирскомтөркмән ителендәге туркменскомкеүек) иһәм велярныйвеляр смычныйсмычкалы носовойтанау звукөнө ''н'' (напримермәҫәлән, внемец немецкомһүҙендәге словекеүек ''dinge''){{sfn|Грамматика|1971|с=16}}
 
=== МорфологияМорфологияһы ===
Әзербайжан телендә түбәндәге үҙаллы һүҙ төркөмдәре бар: исем, сифат, алмаш, һан, ҡылым, рәүеш; ярҙамсы һүҙ төркөмдәре: бәйләүестәр, теркәүестәр, киҫәксәләр, модаль һүҙҙәр; һәм ымлыҡтар{{sfn|Ширалиев|1996|с=163}}.
В азербайджанском языке существуют следующие знаменательные части речи: существительное, прилагательное, местоимение, числительное, глагол, наречие; служебные части речи: послеслоги, союзы, частицы, модальные слова; и междометия{{sfn|Ширалиев|1996|с=163}}.
 
==== Имя существительноеИсем ====
 
Имя существительное в азербайджанском языке имеет грамматические категории числа, принадлежности, падежа и сказуемости. В то же время отсутствуют категории рода, класса и одушевлённости{{sfn|Ширалиев|2001|с=52}}. В азербайджанском языке имена существительного бывают как собственные, так и нарицательные. Последние составляют основную массу имён существительного, представляющие собой общие названия однородных предметов и соответствующих им понятий{{sfn|Грамматика|1971|с=41}}. Помимо этого, имена существительные также бывают конкретными и отвлечёнными. Если первые обозначают предметы и явления, которые непосредственно воспринимаются органами чувств (пример ''daş'' — камень, ''ayaq'' — нога, ''palıd'' — дуб), то последние выражают качество, состояние, действие или определённое общее понятие (пример ''sözlük'' — словарь, ''acizlik'' — бессилие, ''inanış'' — доверенность){{sfn|Будагова|1982|с=54}}. Функциями имён существительных собственных же служат обозначение отдельных индивидуумов и единичных предметов с целью отличить их от других однородных существ, событий и предметов{{sfn|Грамматика|1971|с=41}}.