Википедия:Һайланған мәҡәләләр/Статусын үҙгәртергә кандидаттар: өлгөләр араһындағы айырма

Эстәлек юйылған Эстәлек өҫтәлгән
35 юл:
* {{Ҡаршы}}. Что-то не пойму [[Ҡатнашыусы:Ардах18|Ардах18]]. После замечаний от 15 марта статья ''существенно доработана'', тем более в плане оформления. Ссылки и сноски есть, отдельные «красные» слова в сносках не такое уже важное основание для возврата к вопросу о снижении статуса статьи. Полностью права [[Ҡатнашыусы:З. ӘЙЛЕ|З. ӘЙЛЕ]] в отношении качества перевода. В этом отношении её поддерживаю. [[Аттила]] может быть примером для новых участников в плане качественного и грамотного перевода. В последнее время пошла волна присвоения новым статьям статуса «Һайланған» только с учетом объема переведенного материала, без никакого учета качества (грамотности) их перевода. Вот там надо смотреть, т.к. использование новыми участниками машинного перевода порождает некачественные (я бы сказал даже, неграмотные) статьи, в отдельных из них иногда появляются противоположные к русскому тексту значения. И эти статьи выдвинуты на самый высокий статус под предлогом «моральной поддержки» переводивших их авторов. Зачем «тянуть их за уши»? Если по такому пути идти, не знаю, куда придем. Нам пора уже думать о '''качестве'''! Некоторые статьи получают статус «Һайланған» только из-за объема ([[Пастернак Борис Леонидович]], почему им пока не дать статус «сифатлы» или «яҡшы». Что касается статей-кандидатов, созданных машинным переводом: [[Ҡытай яҙыуы]], [[Каспий диңгеҙе]], [[Австро-Венгрия]], для доведения языка до нормального уровня, надо сидеть полный день. (Можете посмотреть мои правка только 1-2 абзацов в отдельных из них). Если статьи, переведенные профессиональными журналистами и переводчиками висят «кандидатами» несколько месяцев ([[Византия империяһы]], [[Тәржемә]], [[Альцгеймер ауырыуы]], [[Дөйөм сағыштырмалыҡ теорияһы]], [[Белград]], а отдельные — по надуманным основания выдвигаются на снижение статуса ([[Аттила]]), это сложно для понимания. --[[Ҡатнашыусы:Айсар|Айсар]] ([[Ҡатнашыусы менән һөйләшеү:Айсар|әңгәмә]]) 09:45, 5 май 2016 (UTC)
::: С вашего позволения, добавлю в Аттилу свои пять копеек, потерпите, после пересмотрят. Что вы считаете машинным переводом? Как я понимаю, автоматом переводятся категории, ссылки, всё остальное вручную переводится, разве машина текст переводит? Австро-Венгрию тоже автоматом машина перевела, надо только на кнопку нажать? --[[Ҡатнашыусы:Ардах18|Ардах18]] ([[Ҡатнашыусы менән һөйләшеү:Ардах18|әңгәмә]]) 10:22, 5 май 2016 (UTC)
:::: На башкирский тоже можно переводить автоматом. Используется переводчик Яндекса, [http://www.bashinform.ru/news/811458-v-bashkirskoy-vikipedii-zarabotal-mashinnyy-perevodchik/ об этом мы писали]. Но, пока очень грубый перевод. Практически надо ручками переписатьпереписывать. Однако, наблюдаю, что копилка Яндекса пополняется и нашими переводами. Боятся, что в его копилку попадут неправильные переводы не следует. Яндекс тоже сортирует используя корпус языка. --[[Ҡатнашыусы:Рөстәм Нурыев|Рөстәм Нурыев]] ([[Ҡатнашыусы менән һөйләшеү:Рөстәм Нурыев|әңгәмә]]) 11:14, 5 май 2016 (UTC)
*: учитесь обсуждать к месту. В данном случае идет речь об [[Аттила]]. По остальным статьям надо писать на их странице обсуждения, или во время присвоения статуса. Не следует разбрасываться мыслями. --[[Ҡатнашыусы:Рөстәм Нурыев|Рөстәм Нурыев]] ([[Ҡатнашыусы менән һөйләшеү:Рөстәм Нурыев|әңгәмә]]) 10:14, 5 май 2016 (UTC)
И вообще, дорогие и уважаемые коллеги, не понимаю позицию первичности «яйца» и никчемности «курицы», которое это «яйцо» снесло. Это к тому, что первичным должно быть добрые взаимоотношения, уважение к друг-другу, поступки из добрых побуждений, т.е. наличие этой самой «курицы» — наше дружное вики-сообщество (только-только формируется). А «Википедия» — это «яйцо», которое мы несем. Ну и что, что оно еще без должной «скорлупы», она будет,если «курица» окрепнет. Если нет, то увы... Давайте беречь «курицу»! --[[Ҡатнашыусы:Рөстәм Нурыев|Рөстәм Нурыев]] ([[Ҡатнашыусы менән һөйләшеү:Рөстәм Нурыев|әңгәмә]]) 10:14, 5 май 2016 (UTC)